|
למילים לטיניות יש כמה סיומות אופייניות:
1
מהחלטות האקדמיה ללשון העברית:
פלנטריום; צורת הרבים של שמות שאולים שסופם -וּם שמות כגון פְּלָנֵטַרְיוּם, צורת הרבים שלהם היא בסיומת -ִים. אך הרשות בידי הדובר להשתמש בריבוי -ָאוֹת. למשל: פְּלָנֵטַרְיוּמִים (וגם פְּלָנֵטַרְיָאוֹת), מֶדְיוּמִים (וגם מֶדְיָאוֹת), מַקְסִימוּמִים (וגם מַקְסִימָאוֹת).
מילים שמקורן בלטיניתאד הוק (ad hoc) - על המקום, לצורך העניין המיידי. בלטינית: אל זה.אסלה (sella) - מין "כיסא" שיושבים עליו בשירותים. בלטינית: כיסא, מושב. בלדר (verēdārius) - שליח המעביר חפץ יקר ערך. בלטינית: שליח; נער שליח. גרוש (grossus, קיצור של denarius grossus - מטבע עבה) - מטבע בעל עריך מינימלי. וילון (vellum) - מסך המכסה על פתח. במקור: רעלה, כיסוי. וילון. מפרש. טבלה (tabula) - בלטינית העתיקה: לוח קטן לרשימות או למשחקים. טירון (tironis) - חייל צעיר, מתגייס חדש לצבא. לבלר (library) - בלטינית: ספריה. נ"ב - תוספת שנכתבת אחרי סוף מכתב. ראשי התיבות קיבלו כמה פירושים עבריים: נוסף בזה, נזכרתי בדבר. במקור: N.B. הוא קיצור של Nota Bene שפירושו עיין היטב - נועד להדגיש נקודה חשובה. נוטריקון (notarikon) - בלטינית: כתיבה מהירה. סובסידיה (subsidium) - תשלום שהממשלה משלמת כדי להוריד מחיר של מוצר או של שירות. בלטינית: סיוע, עזרה; סעד; תגבורת. סוב-יודיצה (sub judice) - נושא הנמצא בדיון משפטי ואין לדון בו בציבור. בלטינית: בתוך שיפוט. סוליה (solea) - הצד התחתון של הנעל. סטטוס קוו (status quō) - המצב הקיים (בלטינית: המצב שבו). פלומה (pluma) - נוצות רכות וקטנות, לרוב מחלקו התחתון של ברווז, ציפור וכו'; בהשאלה: שיער עדין. פלטין (palatium) - ארמון, היכל אגדי (כמו palace). קולר (collare) - רצועה או שרשרת שקושרים סביב הצוואר של בעל חיים. במקור: צוואר. קונטרס (commentarius) - חוברת דקה; גיליון דפוס מקופל לדפי חוברת. בלטינית: חוברת, יומן. קסטל (castellum) - שם של אתר ליד מבשרת ציון החולש על הדרך לירושלים. במקור: מבצר. קיבר (cĭbārĭum) - קמח סובין; במקור: השארית הגסה של הקמח לאחר שנטחן. בלטינית: לחם פשוט, לחם שחור. קנס (census) - תשלום שמטילה הרשות כעונש על ביצוע עבירה. במקור: הערכה. קסרקטין (exercitus) - מבנה למגורי חיילים [בצבאות זרים]. קפנדריא (via compendiaria) - קיצור דרך; מקום שהמעבר דרכו מקצר את הדרך. ביטויים ופתגמים שמקורם בלטיניתברומא נהג כרומאי (si fueris Romae, Romano vivito more; si fueris alibi, vivito sicut ibi) – יש להתאים את ההתנהגות להתנהגות המקובלת. במקור: אם אתה ברומא חייה כמו הרומאים, אם אתה במקום אחר - חייה כפי שמקובל שם.הוקוס פוקוס - שיבוש של הביטוי Hoc Est Corpus Meum (זהו גופי - פסוק מתוך טקס נוצרי) כל הדרכים מובילות לרומא (omnes viae Romam ducunt) – למרות הדרכים השונות, יש יעד משותף לכולנו; העיקר הוא המטרה המשותפת. קזוס בלי (casus belli) – עילה למלחמה; אירוע המצדיק פתיחה במלחמה או הגורם לפריצת מלחמה. תעודת עניות (testimonium paupertatis) - מעשה המעיד על רמת תפקודו הנמוכה של בעליו. במקור: תעודה שניתנה לעניים ואיפשרה להם לקבל הנחות, צדקה וכו'.
זאב וילאי, הצבא הרומי בארץ ישראל. הגייה | כתיב | צורה | אנשים | חיות | צומח ודומם | זמן ומקום | מגזרים | אטימולוגיה
דקדוק | ניקוד | יוצאי דופן | סגנון | פיסוק | היסטוריה | כתב | תהליכים | שירים כל הזכויות שמורות ©
רוני הפנר / אתר השפה העברית 2004–2022
|
|