השפה העברית

פשׁטה או פשׂתה

כל הזכויות שמורות © רוני הפנר 2004–2022
שאלה של הגייה
שאלה של הגייה
לדף הקודם | לדף הבא


השמועה פשטה – המגפה פשתה. צמד מילים מבלבל

למעשה המילים שונות למדיי, אבל בכתיב חסר הניקוד הן נראות דומות.

  • ראשית, יש הבדל בהגייה של שתי המילים: פשׁטה מנוקדת בשי"ן ימנית (pashta), אבל פשׂתה מנוקדת בשי"ן שמאלית (pasta).
  • בנוסף לזה, יש הבדל בגזרת הפועל של המילים: המילה פשׁטה נגזרת מן השורש פשט (בגזרת השלמים), בעוד שפשׂתה נגזרת מן השורש פשׂה (בגזרת ל"י). לכן הצורות שכתיבן דומה מתקבלות רק בגוף שלישי יחיד בנקבה בעבר. בגופים אחרים יש הבדל ברור בין הצורות: פשטתי-פָּשִׂיתִי, פשט-פָּשָׂה וכו'.
המילה פשטה היא מילה נפוצה ומוכרת:
  • ◄פשטה את בגדיה [took them off]
  • פשטה יד או רגל (מילולית: הושיטה אותן קדימה) [extended]
  • פשטה על החנויות במכירת סוף העונה [raided]
  • וגם במשלב גבוה יחסית, כתחליף למילה התפשטה [spread]: השמועה פשטה (התפשטה) במהירות בקרב התלמידים.

הפועל פשׂה, לעומת זאת, הוא בשפה גבוהה יחסית ומתקשר כמעט תמיד לנגע או למחלה. במקרא מוצאים אותו רק בספר ויקרא, בפרקים העוסקים במחלת הצרעת: וְאִם-פָּשֹׂה תִפְשֶׂה הַמִּסְפַּחַת בָּעוֹר (יג ז), וְהִנֵּה פָּשָׂה הַנֶּגַע בַּבָּיִת (יד מד) וכו'. גם היום זה השימוש המקובל: המחלה פשׂתה ברוב הערים; הנגע כבר פשׂה בצמרת.



כל הזכויות שמורות © רוני הפנר / אתר השפה העברית 2004–2022